לכבוד פורים כדאי אולי להזכר במילה 'גנזך' שמקורה בשפה הפרסית שמשמעותה משרד האוצר. בלשון חז"ל, המילה קיבלה משמעות של הטמנה. גם המילה גזבר היא מפרסית – ממונה על ה"אוצר". היום כשאתם מגיעים לארכיון, מתחת למזכירות, בקצה המסדרון תראו את המילה "גנזך" מתנוססת על הדלת. השימוש במילה מהודרת זו הוא לא לחינם. שם באמת נמצא האוצר של הקיבוץ…

ומה יותר טוב מלחטט באוצרות?…

 בעלון בתוכנו מס' 287 מהתאריך 24.3.67 מופיע הטקסט הבא ללא שום הסבר:

אחים!

נכרע ברך בפני היושב ראש

אך מיד לאחר מכן את ראשו נדרוש

את דיוקנו הנערץ על כפיים נישא

ונסחוט וידויו במכונת כביסה

בפורים זה, לאחשוורוש

נוריד את הראש

כי מי הוא פרסי זה, ומהו

לעומת היושב ראש?

יחי מאו! יחי מאו!

הטקסט נכתב בפורים של שנת 1967 בעצם בתחילתה של "מהפכת התרבות" – שם שנתן מאו דזה דונג לקמפיין נרחב שנוהל בין השנים 1966 עד 1976 שמטרתו הייתה ליצור מהפך פוליטי ותרבותי במדינה. המהפכה יצרה תוהו ובוהו חברתי, ופגעה קשות בכלכלת סין ובמורשתה התרבותית (מתוך ויקיפדיה).

מן הסתם ב1967 בקיבוץ עדיין לא ידעו עדיין מה הולך לקרות, ומה גודל האסון של המהפיכה הזו…

בעלון שאחרי, שמספרו 288 מהתאריך 7.4.1967, ישנה התייחסות שמסבירה את הטקסט שציטטתי מעלה.

"מהפכות פורים – החברים התאספו בליל-שבת 24/3 בבית וינה לכינוס של המהפכה התרבותית (הסינית). לא היו בריקדות ודגלים ואפילו לא מעצרים. פרשננו מעיר שהרעיון המהפכני היה, איך לעשות מהפכה ללא מהפכה. לאור זה הסתבר שהיא (המהפכה) הצליחה למעלה מהמשוער… …בניגוד לרוב הציבור שתפש את ביצוע המהפיכה בהשמדה (של מזון, אנרגיה, נעליים וכו') ראתה בה לאה הישראלי אפשרות ליצירה חדשה – ריקוד מודרני ונועז של המשמרות האדומים…" ובסוף גם יש שאלה לגבי זהותם של אלה שהתחפשו כל כך טוב שאף אחד לא הכיר אותם!

 

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

42495896